"Wort der Woche" im Englisch-Blog ist kaput, offensichtlich ein beliebter Germanism im Englischen.
Das aus dem Deutschen entlehnte Adjektiv "kaput" hat im Englischen praktisch die gleiche Bedeutung wie im Deutschen und ist ein umgangssprachliches Synonym für "demolished" oder "ruined". So kann man "to go kaput" durchaus auch als Synoym für "to break down" verwenden. ("My car went kaput") [der Englisch-Blog]
"After last night's fight, their relationship was kaput."
"That's right. Broken. It's [the thinking machine] kaput."
[Isaac Asimov: I, Robot (1950), S. 147]
Dass das deutsche kaputt im dreißigjährigen Krieg aus dem Französischen "capoter" bzw. "faire capot" importiert wurde, kann man in einem Beitrag der Arte-Sendung Karambolagenachlesen.